第61章 注释(第1页)
上一章 | 目录 | 存标签 | 下一章 |
[1]英国威尔士格温特郡小城。
[2]英国威尔士西北部岛屿。
[3]英国苏格兰东北部港口城市,格兰扁区首府。
[4]男生学生会主席或男生头儿的英文是HeadBoy,“奇大无比的脑袋”的英文(HumungousBighead)首字母缩写也是HB。这里弗雷德在故意取笑珀西。
[5]马尔福故意拿“波特”和“韦斯莱”的谐音开玩笑。
[6]原为英国苏格兰西部的一个郡,一九七五年重新划分行政区域时,大部分划入斯特拉斯克莱德地区的阿盖尔-比特区。
[7]诺克斯,罗马神话中管理黑夜的女神。
[8]波比,庞弗雷女士的名字。
一秒记住新域名 https://www.52bqg.cc
请勿开启浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。